Ase no Naka de Cry

(I cry amidst the sweat)

Performed by ZARD
Lyrics: Izumi Sakai
Composition: Toshiya Matsukawa
Translation by: Alice from Windy Season

「オマエしか愛せない」そうアイツは玄いた
”omae shika aisenai” sou aitsu wa tsubuyaita
He whispered to me, ”I can’t love anyone other than you”

情には弱いのアタシ ジェラシ一と喧嘩してる
jou ni wa yowai no atashi jerashii to kenka shiteru
I’m weak to emotion and I’m fighting jealousy

闇を滑る熱い指先で
yami wo suberu atsui yubisaki de
His fingertips glide through the darkness

イカせるアイツに夢中なのよ
ikaseru aitsu ni muchuu nano yo
And make me come, I’m crazy for him

汗の中で Cry
ase no naka de Cry
I cry amidst the sweat

愛の波で溺れるたび 女になる
ai no nami de oboreru tabi onna ni naru
I drown in the waves of love, and become a woman

張り裂ける喜び 狂おしく燃えて
harisakeru yorokobi kuruoshiku moete
My joy is falling apart, so heat it up until I go crazy

安らぎに目を閉じる
yasuragi ni me wo tojiru
I close my eyes from the tranquility

サングラスの奧は まるで無防備だった
sangurasu no oku wa marude muboubi datta
Inside your sunglasses, I look like I’m defenseless

期待ハズレだわ Knock me out!
kitaihazure dawa Knock me out
I’m at my limit of waiting, so knock me out

もっと強く奪ってよ
motto tsuyoku ubatteyo
Steal me away more intensely

子貓のように甘く嚙みついて
koneko no you ni amaku kamitsuite
You bite me sweetly like a small cat

跪かせてるなんて Sadistic?
hizamazukaseteru nante sadistic
But isn’t making me kneel sadistic?

汗の中で Cry
ase no naka de Cry
I cry amidst the sweat

愛の波で溺れるたび 女になる
ai no nami de oboreru tabi onna ni naru
I drown in the waves of love, and become a woman

ひとりで生きる程 強くないわアタシ
hitori de ikiru hodo tsuyokunai wa atashi
I’m not strong enough to live alone

世界で一番 愛して
sekai de ichiban aishite
Love me the most in the world

夜に消えてゆく聲も淚も
yoru ni kieteyuku koe mo namida mo
My voice and my tears are disappearing into the night

抱きしめて
dakishimete
Embrace me

闇を滑る熱い指先で
yami wo suberu atsui yubisaki de
His fingertips glide through the darkness

イカせるアイツに夢中なのよ
ikaseru aitsu ni muchuu nano yo
And make me come, I’m crazy for him

汗の中で Cry
ase no naka de Cry
I cry amidst the sweat

愛の波で溺れるたび 女になる
ai no nami de oboreru tabi onna ni naru
I drown in waves of love, and become a woman

張り裂ける喜び 狂おしく燃えて
harisakeru yorokobi kuruoshiku moete
My joy is falling apart, so heat it up until I go crazy

(Make me cry)

愛の波で溺れるたび 女になる
ai no nami de oboreru tabi onna ni naru
I drown in the waves of love, and become a woman

張り裂ける喜び 狂おしく燃えて
harisakeru yorokobi kuruoshiku moete
My joy is falling apart, so heat it up until I go crazy

安らぎに目を閉じる
yasuragi ni me wo tojiru
I close my eyes from the tranquility


Note: I'm now aware that this song has been translated before on the JMS, but in my opinion, that translation is much too polite (although it's quite good considering the fact that it was translated by a Japanese learner in the early 2000's, as all his translations are). This particular song is quite vulgar (for a ZARD song, at least) and I feel like I have translated it to the best of my abilities while keeping that in mind. So, I've decided to keep my take on the song on this site and I hope you enjoyed it.